Traduction avec légalisation / Apostille

Votre cachet officiel.

Chez nous, chaque lettre compte – qu’elle figure sur un passeport, un contrat ou un document. Nous ne fournissons pas seulement des traductions certifiées, nous estampillons chaque mot d’un cachet officiel. Grâce à notre expertise linguistique et notre souci du détail, nous veillons à ce que vos documents soient reconnus dans le monde entier. De A comme apostille à Z comme zéro erreur – vous pouvez compter sur nous pour lever les barrières linguistiques dans le respect des règles officielles !

Traduction avec légalisation pour la Suisse

Si vous devez faire traduire dans une langue nationale des documents officiels émis à l’étranger afin de les présenter aux autorités locales, une légalisation notariale est généralement nécessaire. Cette procédure confirme l’authenticité de la signature du traducteur ou de la traductrice.

Traduction avec légalisation pour l’étranger

Pour les autorités étrangères, une apostille par la Chancellerie d’État, c’est-à-dire une surlégalisation, est souvent demandée en plus. Elle confirme l’authenticité de la signature du notaire. Si vous le souhaitez, nous réalisons la traduction de vos documents, puis nous faisons apposer l’apostille à la Chancellerie d’État.

Voici quelques exemples de documents qui nécessitent souvent une traduction légalisée :

  • Actes de naissance, de mariage, de divorce, etc.

  • Certificats et diplômes (p. ex. bulletins scolaires, diplômes universitaires)

  • Certificats de travail

  • Permis de conduire

  • Passeports, cartes d’identité, certificats de résidence

  • Certificats de citoyenneté

  • Registre des familles

  • Procurations, testaments

  • Documents judiciaires (p. ex. jugements, requêtes)

  • Extraits du registre du commerce

  • Déclarations d’impôts

  • Polices d’assurance

  • Expertises médicales, attestations, certificats médicaux et comptes rendus

  • Contrats (p. ex. contrats de location, contrats de travail, contrats de vente)

  • Documents bancaires (p. ex. relevés de compte, contrats de prêt)

  • Brevets et documents relatifs au droit d’auteur

  • Autorisations et certificats officiels

  • Documents commerciaux officiels (p. ex. comptes annuels, actes de fondation)

Vous avez besoin d’une traduction certifiée pour un autre document ? Contactez-nous !

Traduction pour le consulat (turc et italien)

L’Italie et la Turquie vont encore plus loin et font exclusivement appel à des traducteurs et traductrices agréés pour les documents officiels ou les traductions consulaires. Heureusement, notre équipe compte deux professionnels, Tanju Dalgiç et Emilia Merola, qui sont respectivement reconnus par le consulat général de Turquie et le consulat général d’Italie à Zurich.

« Je fais appel aux services d’Interna Translations AG depuis de nombreuses années. Les traductions et révisions sont réalisées rapidement avec une qualité irréprochable. »

Prof. Dr. Marc Spescha, Avocat, Advokaturbüro Langstrasse 4, Zurich

Vous avez besoin d’une traduction légalisée ?
Chez nous, vous êtes entre de bonnes mains.