1. Wie viele Sprachen bietet Interna Translations an?
Interna Translations bietet Übersetzungen in über 50 Sprachen an.
2. Arbeiten Sie auch mit Übersetzer:innen ausserhalb von Europa?
Ja. Wir arbeiten beispielsweise mit Übersetzer:innen in den USA. Dies ist vor allem für Kund:innen wichtig, die ihre Texte für den US-amerikanischen Markt übersetzen lassen.
3. Ist Interna Translations eine Online-Übersetzungsagentur?
Nein. Unser Sitz ist an der Zentralstrasse 47 in Zürich und somit auch für unsere “Laufkundschaft” bequem zu erreichen.
4. Ist Ihrer Übersetzungsagentur einheitliche Terminologie wichtig?
Ja, wir legen grossen Wert auf die Verwendung einer einheitlichen Terminologie. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil von qualitativ hochstehenden Übersetzungen. Diese erreichen wir zum einen durch den Einsatz kundenspezifischer Translation Memories und Glossare und zum anderen dadurch, dass wir pro Kund:in meist immer dieselben Übersetzer:in einsetzen.
5. Behandelt Ihre Übersetzungsagentur meine Daten vertraulich?
Auf jeden Fall. Die Daten unserer Kundschaft werden streng vertraulich behandelt.
6. Wie gebe ich eine Übersetzung in Auftrag?
Eine Anfrage direkt per E-Mail oder mittels Kontaktformular auf unserer Website: einfach den zu übersetzenden Text anhängen sowie die Sprachrichtung und den gewünschten Liefertermin angeben. Ihre Anfrage wird so schnell wie möglich während unseren Bürozeiten bearbeitet.
7. Mit welcher Lieferzeit muss ich für eine Übersetzung rechnen?
Das kommt auf den Umfang und die Komplexität der Übersetzung, sowie auf die Sprachkombination an. Der genaue Liefertermin wird bei Auftragserteilung mitgeteilt.
8. Wie lange dauert die Zustellung einer Offerte und ist dies mit Kosten verbunden?
In der Regel erhalten Sie unsere Offerte innerhalb einer Stunde während unseren Bürozeiten. Die Offerte ist natürlich gratis.
9. Wie viel kostet eine Übersetzung?
Der Preis variiert je nach Länge, Sprachrichtung, Fachgebiet und Dringlichkeit der Übersetzung.
10. Gibt es eine Mindestlänge für meinen Übersetzungsauftrag?
Nein.
11. Was ist eine Express-Übersetzung?
Das ist ein Eilauftrag, der binnen weniger Stunden ausgeführt werden muss. Je nach Textmenge und Auslastung verlangen wir einen Express-Zuschlag.
12. Was ist eine professionelle Übersetzung?
Eine professionelle Übersetzung ist eine qualitativ hochwertige Übersetzung und wird nach dem 4-Augen-Prinzip angefertigt. Das heisst, sie wird von muttersprachlichen Fachübersetzenden ausgeführt und von einem oder einer Lektor:in oder einem oder einer zweiten Fachübersetzer:in inhaltlich, grammatikalisch und orthographisch auf Herz und Nieren geprüft.
13. Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Das ist eine Übersetzung, für die eine Beglaubigung beim Notar eingeholt wird und die vor Behörden anerkannt ist. In der Regel handelt es sich dabei um amtliche Dokumente und Urkunden, etwa Geburts-, Heirats- und Todesscheine, aber auch Zeugnisse, Verträge oder Gerichtsurteile.
14. Welche Zahlungsmöglichkeiten gibt es?
Bank- oder Postüberweisung sowie bar bei uns im Büro.
15. Was macht gute Fachübersetzende aus?
Ein Fachübersetzer oder eine Fachübersetzerin ist Experte oder Expertin auf dem Fachgebiet (Bsp. Politik / Wirtschaft / Medizin / Recht / Marketing) und ist mit der branchenspezifischen Fachterminologie vertraut. Zudem verfügen sie über jahrelange Erfahrung und übersetzen ausschliesslich in die Muttersprache. Somit werden hochqualitative Texte garantiert.
16. Arbeiten Sie auch mit nicht-muttersprachlichen Übersetzer:innen?
Nein, Interna-Übersetzer:innen übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache.
17. Wozu braucht meine Übersetzung eine Korrektur/ein Lektorat/ein Gut zum Druck?
Eine Korrektur, ein Lektorat oder ein Gut zum Druck tragen sehr viel zur Qualitätssicherung bei. Somit wird sichergestellt, dass die Übersetzung inhaltlich, grammatikalisch und orthographisch einwandfrei ist. Beim Gut zum Druck, dass es bereit für den Druck ist.
18. Was bedeutet der Ausdruck "Vier-Augen-Prinzip"?
Das Vier-Augen-Prinzip beruht auf der Zusammenarbeit von Übersetzer:in und Lektor:in. Vier Augen sehen mehr als zwei, Flüchtigkeitsfehler werden vermieden.
Jede Übersetzung von Interna Translations funktioniert nach dem Vier-Augen-Prinzip: Fachübersetzung und eine zusätzliche interne Qualitätskontrolle.
19. Wie erreiche ich das Übersetzungsbüro Interna Translations?
Rufen Sie uns an unter 044 450 88 00, schreiben Sie uns eine E-Mail an interna @internatrans.ch, via Kontaktformular auf unserer Website oder kommen Sie bei uns an der Zentralstrasse 47 persönlich vorbei.
Sie erreichen uns Montag bis Freitag von 8.30 Uhr bis 12.30 und 13.30 bis 17.30 Uhr.
20. Was ist ein Translation Memory?
Ein Translation Memory ist ein Übersetzungsspeicher, der pro Kunde:in angelegt wird. Er enthält sämtliche Übersetzungen und wird bei jedem neuen Auftrag aktiviert und abgefragt. Auf diese Weise stellen wir sicher, dass Corporate Language, kundenspezifische Begriffe und Wendungen einheitlich verwendet werden.
21. Bietet Interna Translations auch Probeübersetzungen an?
Selbstverständlich. Interna Translations bietet eine kostenlose (bis 30 Zeilen) Probeübersetzung für potentielle Neukunden an.