Nonante oder Quatre-vingt-dix?

Weltweit sprechen ca. 270 Millionen Menschen Französisch. Doch welches Französisch genau? Kulturelle Unterschiede und historische Entwicklungen haben zu vielfältigen Varianten der französischen Sprache geführt, die sich in verschiedenen Regionen und Ländern unterscheiden. Zählt man in Belgien und in Gebieten der Romandie im Dezimalsystem, also 70 – septante, 80 – huitante und 90 – nonante, sagt man in Frankreich soixante-dix, quatre-vingt und quatre-vingt-dix. Dank unseren Übersetzerinnen und Übersetzer, die ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzen, sind solche Feinheiten kein Problem. Ihr kulturelles Selbstverständnis sorgt für die treffende Wortwahl – und für den Erfolg Ihrer Texte in der jeweiligen Region.
Welches Französisch darf es für Sie sein?

Fachübersetzung Französich für Ihre Branche

Unser Netzwerk besteht aus über 500 Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer, die alle ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzen. Dank ihrer langjährigen Erfahrung mit spezifischen Fachthemen, konnten sie wertvolles Hintergrundwissen in zahlreichen Branchen aufbauen. Wir wählen unsere Expert*innen sorgfältig aus und arbeiten langfristig mit ihnen zusammen. So lassen sich Fragen direkt klären und sprachliche Zweifelsfälle fachkundig aus dem Weg räumen.

Französisch-Lektorat für alle Textsorten

Ob Werbekampagnen, Kundenmagazine, Geschäftsberichte, Mailings, Verträge oder Broschüren: Wir empfehlen ein Lektorat immer dann, wenn Sie einen Text breit streuen – und bei rechtsgültigen Dokumenten.

Je nach Zeit, Budget und Qualitätsanspruch kann auch Machine Translation mit Post-Editing sinnvoll sein. Hierbei prüfen und korrigieren wir eine «maschinelle» französisch Übersetzung.

Neben Fachübersetzung und Lektorat ...

gehören auch Korrektorat, Transkreation und Website übersetzen und Lokalisierungen zu unserem Dienstleistungsangebot. Und selbstverständlich beglaubigte Übersetzungen, amtliche Dokumente oder Apostillen. Hier finden Sie den Überblick über unsere Sprachdienstleistungen.

"Interna Translations hat massgeblich zum Erfolg von «Hommage 2021: 50 Jahre Frauenstimm- und Wahlrecht» beigetragen. Die Ausstellungstexte, Frauenporträts und Medienmitteilungen auf Französisch und Italienisch waren hervorragend. Die sprachliche Präzision und Qualität haben unsere Botschaft perfekt vermittelt. Sehr zufrieden!"

Marie Therese Langenstein, MTL Marketing & Fundraising, Bern

Dürfen wir auch Sie überzeugen?

Fordern Sie jetzt eine unverbindliche Probeübersetzung an.