Traduzione specializzata per il vostro settore

Dal linguaggio tecnico a quello poetico.

Testi che fanno centro. Anche nel vostro settore. Il team di Interna Translations ha acquisito nel corso degli anni un bagaglio completo di conoscenze approfondite su numerose tematiche specifiche. Tecnologia, medicina, diritto, economia o altri ambiti specifici: siamo attrezzati al meglio per soddisfare ogni vostra richiesta linguistica e tecnica. Le nostre traduttrici e i nostri traduttori esperti conoscono le sottili sfumature e la terminologia di ogni settore e garantiscono così che il vostro messaggio sia veicolato in modo preciso ed efficace in ogni lingua, che si tratti di una campagna pubblicitaria, di un comunicato stampa o di un rapporto di gestione. Affidatevi alla nostra competenza ed esperienza per realizzare con successo i vostri progetti internazionali.

Architettura, edilizia e pianificazione urbana

«Arcareccio», «falso puntone» o «colmo»? Nel settore edile esistono numerosi termini tecnici che il più delle volte sono conosciuti solo dagli addetti ai lavori. Anche acronimi come BIM o CAD sono poco noti alle persone comuni. È un bel vantaggio poter contare su un team di traduttrici e traduttori specializzati che, oltre a disporre di queste conoscenze e a sapere come utilizzare correttamente questa terminologia nelle altre lingue, si intendono anche di aspetti progettuali, che si tratti di progetti sostenibili per spazi verdi o stazioni di ricarica elettrica.

Industria automobilistica

Termini come «motore ibrido», «normative antinquinamento» o «costruzione leggera» sono espressione dell’ingegno tecnologico e dello spirito d’innovazione che contraddistinguono questo settore. Con le nostre conoscenze approfondite e traduzioni tecniche precise possiamo contribuire a lanciare soluzioni tecniche innovative e a plasmare il futuro della mobilità. Ma il settore automobilistico non è fatto solo di dati tecnici. Specialmente nel marketing si punta a sottolineare il senso di libertà e indipendenza, l’unione tra il fascino e le emozioni. Il nostro compito è anche quello di esprimere e trasmettere questa passione in ogni lingua.

Finanze e assicurazioni

«Accantonamenti attuariali», «avversione al rischio», «lacuna previdenziale» e «pilastro 3a»: questi termini specifici sono la testimonianza di quanto la materia sia complessa e particolareggiata. Padroneggiare questa terminologia è essenziale anche per tradurre articoli specialistici in maniera impeccabile o per offrire a livello globale soluzioni orientate alla clientela che siano convincenti in un settore in costante evoluzione.

Salute, cure e alimentazione

Così come la medicina ha un linguaggio specifico, anche il settore delle cure ha una sua terminologia. Se in buona parte si appoggia al lessico medico, utilizza anche termini di altre discipline scientifiche, che nel frattempo ha fatto propri. Ciò non rappresenta alcun problema per il team di Interna Translations. Grazie alla loro pluriennale esperienza, le nostre traduttrici e i nostri traduttori sanno come gestire il linguaggio tecnico richiesto nelle varie lingue. Se anche le tendenze alimentari vanno e vengono, le nostre competenze linguistiche restano.

Marketing, pubblicità e comunicazione

API, SEO o WOM? La conoscenza approfondita di questi acronimi e sigle del marketing ci permette di fornire in tempi rapidi testi precisi, efficaci e adeguati al pubblico specializzato. Così, da un lato, si evitano richieste di chiarimenti che richiedono tempo e dall’altro si semplificano e si accelerano i processi. Un vantaggio fondamentale in un contesto dinamico come il settore della comunicazione. Se poi vi serve un titolo ad effetto, un testo pubblicitario creativo o una campagna di raccolta fondi convincente, non ci sono problemi. Pensiamo anche a questo.

Mobilità, energia e ambiente

Mobilità elettrica, rete di ricarica, protezione del clima: le questioni energetiche e ambientali non conoscono confini linguistici. Per non parlare del fatto che nascono di continuo termini nuovi e neologismi, come «flight shame» o «negozi senza imballaggi o alla spina». Per restare al passo con la dinamicità e i temi di attualità che caratterizzano questi ambiti, potete contare sul team di Interna Translations. Ci occupiamo di tematiche legate alla sostenibilità, come la mobilità «verde», e sappiamo come utilizzare in modo pertinente le terminologie specifiche nelle altre lingue.

Industria farmaceutica e medicina

Quando si tratta della salute dei pazienti è richiesta la massima precisione. Ciò riguarda in particolare testi medici e farmaceutici come il foglietto illustrativo o le indicazioni di prodotti medici. Per le traduzioni mediche noi di Interna Translations ci poniamo standard qualitativi particolarmente elevati. Collaboriamo con esperte ed esperti qualificati con una competenza e un’esperienza significativa comprovate nel settore.

Politica, società e affari sociali

Oggetto in votazione, appelli alle donazioni o campagne di raccolta fondi sono parole e formulazioni volutamente scelte che caratterizzano questi ambiti. Conoscere a fondo il modo in cui utilizzare la lingua in maniera efficace è fondamentale per far giungere determinati messaggi alla popolazione. Con proprietà di linguaggio, aiutiamo i nostri clienti ad arricchire il dibattito sociale, ad analizzare gli sviluppi politici e a sviluppare soluzioni costruttive per affrontare le sfide sociali dei nostri tempi.

Diritto e migrazione

Studi di avvocati e rappresentanti legali s’impegnano, tra le altre cose adottando un lessico preciso, per difendere al meglio gli interessi dei relativi clienti. Per superare le barriere linguistiche ed evitare malintesi, è tassativo avere la consapevolezza di quanto sia ricca la terminologia specifica della materia, anche nelle traduzioni. Per affrontare al meglio tematiche al crocevia tra diritto e migrazione si richiede anche una certa sensibilità culturale. Dopotutto, il più delle volte si tratta del destino delle persone e di comprendere le condizioni quadro giuridiche, definire i processi d’integrazione e garantire un trattamento equo e giusto delle e dei migranti.

Traduzione di ogni genere di testo e formato

Rapporti annuali, comunicati stampa, campagne di marketing, siti web: il nostro team di traduttrici e traduttori altamente qualificati non si limita a fornire testi corretti dal punto di vista dei contenuti, ma si impegna anche a trovare il lessico migliore, a utilizzare il tono adeguato, la terminologia tecnica corretta, senza dimenticare le specificità del Paese di destinazione. In ogni lingua, infatti, sono le sfumature a fare la differenza e a decidere come il messaggio giunge al gruppo target. E per noi ciò che conta è offrirvi il meglio. 

PDF, Word, Excel, PowerPoint o InDesign: controlliamo i vostri testi e le vostre traduzioni nel formato che preferite, compresi i documenti non tradotti direttamente da noi.

Servizi di traduzione di alta qualità per contenuti precisi e creativi.

Vi offriamo una ricca varietà di servizi linguistici: traduzioni specializzate per contenuti convincenti dal punto di vista tecnico e stilistico, revisioni o correzioni per un controllo dell’ortografia e della punteggiatura, transcreation per testi pubblicitari creativi, traduzione di siti web / localizzazione per app o Google Ads e traduzione di documenti ufficiali con autenticazione o apostille: affidatevi alla nostra pluriennale esperienza e al nostro know-how. Ne rimarrete entusiasti!

"Alcuni anni fa, in occasione della fondazione dell’Ufficio dell’Ombudsman dei diritti dei bambini abbiamo fatto tradurre numerosi testi in francese, inglese e italiano, tra cui pagine del sito, comunicati stampa, documenti di posizione e presentazioni. Interna Translations è da allora la nostra prima scelta per tutte le questioni linguistiche."

Fatma Soumare, Ufficio dell’Ombudsman dei diritti dei bambini Svizzera, Winterthur

Volete anche voi convincervi di persona?

Chiedete subito una traduzione di prova senza impegno.